К проблеме интертекстуальности оперы Дж. Верди «Фальстаф»

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Olga M. Plotnikova

Аннотация

В статье рассматривается пространственно-временная модель культуры оперы «Фальстаф» Дж. Верди в
контексте интертекстуальности – одной из ведущих научных парадигм современной зарубежной и отече-
ственной филологии. Механизм интертекстуальности, с онтологически присущими ему пространственными
и временными атрибутами как художественный принцип, используемый композитором, активно участву-
ет в формировании хронотопа музыкального произведения, высвечивая глубину и масштаб предпринято-
го культурного диалога. Интертекстуальный метод анализа выявляет рецепцию и репрезентацию корпуса
архетипов и мифологем, реализованных на различных уровнях архитектоники целого. Экстрамузыкальные
факторы формирования хронотопа в вербально-образном и морфологическом модусах представлены: эйдо-
сом исторического и жизненного перекрёстка с идеограммой креста, мифологемой Мирового дерева, мифом
о Дон Жуане и мифологической логикой композиции, преломлённой в кадровую структуру музыкального
текста, архетипом образа рыцаря и архетипом структуры классической волшебной сказки, преобразующими
базовую модель итальянской оперы первой половины XVIII века, стереотипными сюжетом и персонажами
оперы buffa, стереотипными драматическими ситуациями, имеющими ритуально-игровые корни. Воплощая
свои космологические и религиозно-мифологические представления с органичной интеграцией различных
исторических культурных традиций в жанре, являющемся национальной эмблемой, Дж. Верди в «Фальста-
фе» создаёт художественную модель Вселенной, предвосхищая спектр исканий композиторов ХХ столетия.

Ключевые слова: пространство-время, итальянская опера, Дж. Верди, «Фальстаф», архитектоника оперы,
интертекстуальность, мифологема Мирового дерева, миф о Дон Жуане, архетип образа рыцаря.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Как цитировать
Plotnikova, O. M. (2016). К проблеме интертекстуальности оперы Дж. Верди «Фальстаф». Проблемы музыкальной науки / Music Scholarship, (2), 73–78. https://doi.org/10.17674/1997-0854.2016.2.073-078
Раздел
Музыкальный театр
Биография автора

Olga M. Plotnikova, Магнитогорская государственная консерватория (академия) им. М. И. Глинки

Плотникова Ольга Михайловна – 
кандидат искусствоведения,
доцент кафедры теории и истории музыки

Библиографические ссылки

1. Asaf’ev B. V. Dzhuzeppe Verdi [Giuseppe Verdi]. Izbrannye trudy [Selected Works]. Volume 4. Moscow, 1955. pp. 220–239.
2. Verdi Dzh. Izbrannye pis’ma [Verdi, Giuseppe. Selected Letters]. Compilation, Translation, Introduction and Notes by A. D. Bushen. Moscow: Muzgiz, 1959. 647 p.
3. Verdi Dzh. Fal’staf [Musik]: liricheskaya komediya v 3 deystviyakh. Klavir [Verdi, Giuseppe. Falstaff [Music]: Lyrical Comedy in 3 Acts]. Libretto by Arrigo Boito; Russian Text by N. Konchalovskaya. Piano-Vocal Score. Moscow: Muzgiz, 1963. 376 p.
4. D’yachkova L. S. Poetika nelineynosti v sovremennoy muzyke [The Poetics of Nonlinearity in Modern Music]. Muzykovedenie [Musicology]. 2012, No. 1, pp. 2–10.
5. Kirillina L. V. Klassicheskiy stil’ v muzyke XVIII – nachala XIX veka. Ch. 3: Poetika i stilistika [The Classical Style in Music from the 18th to the Early 20th Century. Part 3: Poetics and Stylistics]. Moscow: Kompozitor, 2007. 376 p.
6. Lobanova M. N. Zapadnoevropeyskoe muzykal’noe Barokko. Problemy estetiki i poetiki [Western European Baroque Music: Issues of Aesthetics and Poetics]. Moscow: Muzyka, 1994. 320 p.
7. Ordzhonikidze G. Sh. Opery Verdi na syuzhety Shekspira [Verdi’s Operas on the Plots of Shakespeare]. Moscow: Muzyka, 1967. 327 p.
8. Solovtsova L. A. Dzhuzeppe Verdi [Giuseppe Verdi]. 3rd Edition, Revised and Supplemented. Moscow: Muzyka, 1981. 416 p.
9. Shaymukhametova L. N. Migriruyushchaya intonatsionnaya formula i semanticheskiy kontekst muzykal’noy temy [The Migratory Intonation Formula and the Semantic Context of Musical Themes]. Moscow: State Institute of Art, 1999. 318 p.
10. Kheyzinga Y. Homo ludens. V teni zavtrashnego dnya [Huizinga J. Homo Ludens. In the Shadow of Tomorrow]. Translation from Dutch by V. V. Oshis; Edited and with an Afterword by G. M. Tavrizyan. Moscow: Progress, 1992. 464 p.

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)