Перевод П. И. Чайковским «Traité général d’instrumentation» Ф. О. Геварта в контексте времени
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Аннотация
Объектом исследования в статье является выполненный П. И. Чайковским перевод с французского языка на русский «Traité général d’instrumentation» Ф. О. Геварта. Данный труд был опубликован издательством П. Юргенсона под названием «Руководство к инструментовке» в 1866 году. Перевод представлен как продукт своей эпохи и, одновременно, как памятник музыкально-теоретической мысли второй половины XIX века. Автор статьи рассматривает такие особенности перевода, как соединение научной и публицистической стилистики в тексте на русском языке, внедрение переводчика в оригинальный текст в форме словесных комментариев и дополнительных нотных примеров (фрагменты произведений М. И. Глинки), сочетание перевода с критикой ряда позиций автора. Подобные допущения анализируются с учётом: 1) типичного для России XIX века воздействия публицистики на научный перевод; 2) характерного подхода к переводу как к просветительской деятельности; 3) возможности высказывания переводчиком собственного взгляда на предмет, не всегда совпадающего с позицией автора переводимого текста. Предложен ракурс подхода к переводу Чайковского как форме творческого посредничества между культурами.
Ключевые слова: П. И. Чайковский, Ф. О. Геварт, инструментовка, перевод музыкально-теоретических трудов в XIX столетии, диалог культур
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Авторское право
Права на результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации охраняются в соответствии с частью IV ГК РФ. Авторство, имя автора, имя исполнителя, неприкосновенность произведения и результата исполнения охраняются правилами части IV ГК РФ автора или исполнителя независимо от того, предоставлялась ли правовая охрана таким результатам интеллектуальной деятельности в момент их создания.
Авторское право регулирует гражданско-правовые отношения по использованию произведений науки, литературы и искусства. Такие отношения возникают в результате создания произведения автором. В отношении произведения у автора возникают авторские права.
Автор имеет определённые права для повторного использования работы (см.: Этические аспекты в плане двойных (избыточных) и вторичных публикаций).
Лицензии
Все авторские права на статьи принадлежат их авторам. Права на использование статьи автор передаёт издателю.
PDF версии научных статей журнала ПМН публикуются с использованием лицензии Attribution Non-Commercial No Derivatives cc by-nc-nd, позволяющей загрузку произведений и их распространение при условии, что указывается авторство. Произведения нельзя изменять каким-либо образом или использовать их в коммерческих целях.
Критерии авторства, соавторство
Под Автором понимаются все лица (соавторы), принявшие участие в исследовании и создании рукописи и несущие ответственность за её содержание. Ответственность за полноту представления состава авторского коллектива и согласование с ними всех изменений, вносимых в тест рукописи по результатам её рецензирования и редактирования, лежит на лице (авторе), представившем рукопись в редакцию.
1. Авторство основывается на следующих критериях:
1) Автор внёс существенный вклад в научно-исследовательскую разработку концепции и структуру исследования, произвёл сбор данных, анализ и интерпретацию данных.
2) Автор осуществил написание чернового текста статьи и её внимательное содержательное редактирование.
3) Автор одобрил окончательную версию статьи перед её подачей.
4) Автор несёт ответственность за целостность всех частей рукописи.
2. Авторы статьи гарантируют, что представленная рукопись является оригинальной работой.
3. Научные обзоры по той или иной проблеме должны быть объективными, представлять материал в широком диапазоне и одновременно учитывать точку зрения автора обзора.
4. Авторство научных публикаций должно точно отражать вклад отдельных лиц в исследовательскую работу с указанием информации об авторах.
5. Авторы не должны вводить читателей в заблуждение, публикуя благодарности людям, которые фактически не привлекались к работе и не оказывали поддержку. Все остальные, кто внёс вклад в работу, но в то же время не являются авторами, могут быть перечислены в разделе «Благодарности», в котором должно быть указано, что они делали.
6. Авторы должны предоставлять описание того, что каждый из них сделал в данной публикации.
7. Порядок авторства должен быть результатом совместного решения соавторов. Авторы должны быть готовы объяснить, почему именно таков порядок перечисления авторов.
8. Ответственность за правильное определение авторства полностью лежит на самих авторах, действующих в соответствии с правилами, принятыми в их учреждении.
9. Исследователи должны гарантировать, что только те лица, которые соответствуют критериям авторства (то есть внесли значительный вклад в работу), считаются авторами, и что заслуживающие авторства исследователи не будут исключены из списка авторов.
Библиографические ссылки
2. Bussler L. Strogiy stil’: uchebnik prostogo i slozhnogo kontrapunkta, imitatsii, fugi i kanona v tserkovnyh ladakh [Bussler Ludwig. A Textbook of Simple and Complex Counterpoint, Imitation, Fugues and Canons in Church Modes]. Translated by S. I. Taneyev. 2nd Edition. Moscow: P. Jurgenson, 1909. 191 p.
3. Bussler L. Uchebnik muzykal’nykh form v tridtsati zadachakh [Bussler Ludwig. A Textbook of Musical Forms in Thirty Excercises]. Translated by Yu. A. Puhal’skaya, Ed. A. I. Yuskevich-Kraskovsky. St. Petersburg, 1883. 214 p.
4. Gevart F. O. Metodicheskiy kurs orkestrovki [Gevaert François-Auguste. A Methodic Course of Orchestration]. Translated by V. Rebikov. Moscow, 1900. 351 p.
5. Gevart F. O. Novy kurs instrumentovki [A New Course of Orchestration] [Gevaert François-Auguste. Nouveau Traite d’instrumentation. 1885]. Translated by N. Ars. Moscow, 1892. 364 p.
6. Kremlev Yu. A. Russkaya mysl’ o muzyke: ocherk istorii russkoy muzykal’noy kritiki i estetiki v XIX veke [Russian Thought about Music. Essay on the History of Russian Music Criticisim and Aesthetics in the 19th Century]. In 3 Volumes. Volume 2: 1861–1880. Leningrad: Muzgiz, 1958. 614 p.
7. Kyui Ts. A. Izbrannye pis’ma [Cui, Cesar. Selected Letters]. Leningrad: Muzgiz, 1955. 754 p.
8. Markov A. V. Trudnosti poznaniya i perevoda [The Difficulties of Learning and Translation]. Voprosy literatury [Questions of Literature]. 2009, No. 2. URL: http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/index-pr.html (11.06.2015).
9. Nazaykinskiy E. V. Orkestr P. I. Tchaikovskogo [The Orchestra of Tchaikovsky]. Orkestr. Instrumenty. Partitura: sb. st. [Orchestra. Instruments. Score: Compilation of Articles]. Ed. E. V. Nazaykinskiy. Moscow, 2003, pp. 16–35.
10. Polotskaya E. E. P. I. Tchaikovsky perevodit F. O. Gevarta [Tchaikovsky Translates F. O. Gevaert]. Zhurnal Obshhestva teorii muzyki [Journal of the Society for Music Theory]. 2013/2, No. 2. URL: http://journal-otmroo.ru/sites/journal-otmroo.ru/files/Polotskaya%20 E.E..pdf (17.06.2015).
11. Redepenning D. Opernaya kritika F. Lista v perevodah A. N. Serova (k voprosu o rannej recepcii R. Vagnera v Rossii) [Opera Criticism by Franz Liszt in Translations by A. N. Serov (Concerning the Issue of the Early Reception of Wagner in Russia)]. Rossiya – Evropa. Kontakty muzykal’nykh kul’tur: sb. nauch. tr. [Russia – Europe. Contacts of Musical Cultures: Collection of Scholarly Articles]. Edited by E. Hodorkovskaya. St. Petersburg, 1994, pp. 168–185.
12. Riman G. Muzykal’nyy slovar’ [Riemann, Hugo. Musical Dictionary]. Tranlation from the Fifth German Edition by B. Jurgenson; Translation and all Supplementary Additions under the supervision of J. Engel. Moscow, 1901. 1531, [2] p.
13. Rimsky-Korsakov N. A. Osnovy orkestrovki. S partiturnymi obraztsami iz sobstvennykh sochineniy [Fundamentals of Orchestration. With Examples of Scores of His Own Compositions]. Ed. M. Schteynberg. Part 1. Berlin; Moscow; St. Petersburg: Russian music publishing, 1946. 122 p.
14. Rikhter Ye. F. Uchebnik garmonii. Prakticheskoe rukovodstvo k ee izucheniyu [Richter, Ernst Friedrich. A Textbook on Harmony. A Practical Guide to its Study]. Translated by A. Famintsyn. 2nd Edition. St. Petersburg, 1876. 207 p.
15. Serov A. N. Rukovodstvo k instrumentovke. Sochinenie professora A. F. Gevaerta [A Guide to Instrumentation. A Manual by Professor A. F. Gevaert]. Serov A. N. Izbrannye stat’i [Selected Articles: In 2 Volumes. Volume 2. Edited and with introduction and notes by G. N. Hubov. Moscow, 1957, pp. 592–597.
16. Tyulenev S. V. Teoriya perevoda: uchebnoe posobie [The Theory of Translation: a Tutorial Manual]. Moscow: Gardariki, 2004. 336 p.
17. Tchaykovsky P. I. PSS. Literaturnye proizvedeniya i perepiska. T. III-b (Perevody muzykal’no-pedagogicheskikh trudov i stat’ya «Bethoven i ego vremya») [Complete Edition of Works. Literary Works and Correspondence. Volume 3-B (Translations of Musical Pedagogical Works and the Article “Beethoven and His Time“]. Prepared by V. Protopopov. Moscow: Muzgiz, 1961. 524 p.
18. Shevalye L. Istoriya ucheniy o garmonii [Chevalier, Charles. A History oft he Teaching of Harmony]. Translated by Z. Potapova and V. Taranuschenko; Edited by M. V. Ivanov-Boretskiy. Moscow: Muzgiz, 1932. XVI, 188 p.